Helene Engel

  • Hélène in the Montréal Suburban
  • Interview with Helene Engel - Paris - December 2006 :

    Helene Engel loves to share her passion for music with her audience. Everyone attending her concerts loves her way to communicate her "joie de vivre".

     

    For complete article, click here

Voyage

"Voyage is the aptly titled album from Montreal-based Trio Helene Engel. Voyage takes the listener on a journey through the Jewish musical world. The versatile Engel sings in Yiddish, Hebrew, French, Ladino, and English. With the help of Henri Oppenheim, the arrangements have an authentic sound unique to each region visited by these songs... If you like a variety of Jewish song styles, and a classically-trained voice backed by a great ensemble, then have a listen to Trio Helene Engel. Bon Voyage!"

Ay Lu Lu

"La joie de vivre"

"Ay Lu Lu, le disque de Hélène Engel devrait également toucher les enfants (...). Car si la langue dresse des barrières, la joie de vivre, elle, est universelle. Et c'est vraiment ce sentiment que l'on ressent avec force, à l'écoute de cet album. (...)"

La Presse - Montréal, Samedi 16 Décembre 1995

Ay Lu Lu, Helene Engel's CD should touch children too (...) If language can build fences, the Joie de vivre, is universal. And this is truly what we feel strongly when listening to this album.

 

" Ay Lu Lu (...) is a cross-cultural delight. The classically trained singer performs in Yiddish, English and French (...) Her vocal style is warm and the recording's quality vivid (...)"

The Gazette - Montréal, Saturday, January 13 1996

Ay Lu Lu , (...) est un délice interculturel. La chanteuse de formation classique chante en Yiddish, Français et Anglais. Son style vocal est chaleureux et l'enregistrement est vibrant.

 

"L'album Ay Lu Lu est plus qu'une selection de chansons enfantines; il constitue une odyssée musicale et multiculturelle à travers nos mémoires collectives, nos chants et nos rêves d'enfance. Tous les publics, juifs ou autres, prendront plaisir à découvrir ou à redécouvrir ces chansons traditionnelles yiddish, dont plusieurs sont inédites. (...)

[Hélène Engel] est une auteure-compositeure-interprête douée d'une voix riche et expressive (...) "

Le Journal d'Outremont - Décembre 1995

The album Ay Lu Lu is more than a selection of children songs. It is a real musical and multicultural Odyssey throughout our memories and childhood dreams. All audiences, Jewish or other, will enjoy discovering or rediscovering these traditional Yiddish songs, among which are a few unrecorded ones (...)

[Hélène Engel] is an author-composer and performer gifted with a rich and expressive voice (...).

 

"Montreal-based soprano Hélène Engel's latest CD is the delightful Ay Lu Lu (...). This release includes an outstanding rendition of that most famous of Yiddish lullabies, Rozhinkes mit mandlen (...) as well as a capella song Ms Engel wrote for her own newborn son Noah."

Forward (New-York) - 26 Juin 1996

Le dernier CD de la soprano Hélène Engel, de Montréal est le magnifique Ay Lu Lu (...). On trouve dans cet album une très belle interpretation de la célèbre berceuse Yiddish Rozhinkes mit Mandlen, ainsi qu'une chanson à capella que Melle Engel a écrite pour son propre bébé Noah"

 

Errances

Hélène Engel apporte sa contribution à cette résurrection de nos racines musicales (.)."Errances (de Tolède à Brooklyn) vient de façon originale inscrire en contrepoint l'arrivée des immigrants aux USA face au départ des émigrés d'Espagne. (...). Sa solide formation classique lui permet de mettre d'autant mieux en valeur son amour pour les différentes facettes de la culture juive."

L'Arche - Nov - Déc 1992

"Errances." (From Toledo to Brooklyn) brings in counterpoint the arrival of the immigrants to America and the Exile from Spain .

 

"(...) Parfums, saveurs et musique s'enchevêtrent dans son programme en yiddish et en Judéo-Espagnol. Tour à tour joyeuses ou mélancoliques, ses chansons sont la preuve infaillible d'un passé riche et mouvementé fixé à jamais dans la mémoire."

Le Nouvel Observateur - Décembre 1992

"(.)" Fragrances, flavours and music intertwine in her program in Yiddish and Jewish Spanish. Alternating between happiness and melancholy, her songs are the undeniable proof of a rich and eventful past, stored in our memory for ever.

 

La Serena

"(...) Ce sont presque des mythes, plongeant l'auditeur dans le monde des rêves, de la poésie, de l'absurde, et par là-même, plus proches de la réalité intime de chaque être humain (...)

Hélène Engel, c'est d'abord une voix, d'une remarquable pureté ... et d'une sensibilité bouleversante. (...)"

Tribune Juive - Décembre 1988

(...) These are nearly myths, throwing the audience into the world of dreams, poetry and absurd, and for those very reasons, closer of the intimate reality of the human being (...)

Hélène Engel is a voice of remarkable purity to start with (...) and of overwhelming sensitivity.

 

Judéo-Mosaïque ( spectacle / show )

"Créer l'ouverture, l'entente, la rencontre, tel est le projet d'Hélène Engel (...) Une voix pure et fluide pour un univers de rêve, de poésie et d'humour (...)"

Paroles et musique - 1989

Create openings, understanding, encounters, this is Hélène Engel's goal (...). A pure and flowing voice for a universe of dreams, poetry and humor.

 

"(...) la voix étonamment pure d'Hélène Engel explore avec infiniment de grâce les contrées du patrimoine juif. Pas les plus connues, pas les moins mélodieuses."

Télérama - 30 Nov.- 6 Déc. 1985

(...) Hélène Engel's astonishingly pure voice explores with incredible grace the different aspects of Jewish heritage. Not the most well known, not the least melodious !

*   *   *

Hommage de Jacques Attali / Presentation of Jacques Attali

L'expulsion des Juifs ( d'Espagne ) en 1492 est une des plus grandes tragédies de cette année si extraordinaire (...) La musique de ce temps, telle qu'Hélène Engel nous la restitue, est le reflet de cette civilisation qui s'enfouit et qui sait, en s'enfouissant, qu'elle donne naissance à un nouveau monde où le Juif, marrane ou non, deviendra la figure de l'homme libre (...) sans qui le monde ne serait que routine, et l'art que répétition.

Décembre 1991

The expulsion ( from Spain ) of the Jews in 1492 is one of the greatest tragedies of this so extraordinary year. (...). The music of that time, as Hélène Engel delivers it, is the reflection of this civilization who sinks and knows, while sinking, that it is giving birth to a new world where the Jew, marano or not, will become the representation of the free man (...) without whom the world would only be habits, and art repeats.

info@helene-engel.com